Kleinkunst: De vogel in de muite
De vogel in de muite
(Trad. J.F. Willems 1848 / Arr. P. Libbrecht / Kadril)
een vogel in zijn muite
die zingt van tijd tot tijd
mijn stem die zwijgt
en brengt niets uit
ik ben mijn liefste kwijt
door straten over pleinen
loop ik al dagen rond
ik blijf nog steeds nog verlangen
naar de kussen van je mond
ik ging nog gisteravond
en kwam voorbij je deur
ik hoopte je te vinden
je stelde mij teleur
sta op mijn allerliefste
doe open laat mij erin
of slaap je nu veel liever
dan te spelen naar mijn zin
ik zal het nooit vergeten
dat k eens je liefste was
ik lag toen in je armen
nu ben ik nog tot last
wat maakt er van je beste vriend
een ongewenste gast
is 't liefde voor een ander
en 't geluk dat ons niet past
ik schenk u wil hem dragen
mijn fijne gouden ring
hij siert en maakt uw handen
tot de mooiste naar mijn zin
en mocht er iemad vragen
wie u die ring dan gaf
antwoord zonder blozen
die mijn allerliefste was
allerliefste doe open laat mij erin
of slaap je nu veel liever
dan te spelen naar mijn zin
ik zal het nooit vergeten
dat ik eens je liefste was
ik lag toen in je armen
nu ben ik nog tot